1. Смотрите. Повторяйте. Пишите.
2. Смотрите. Пишите.
3.Напишите свой текст красиво.
Учебный сайт преподавателя
1. Смотрите. Повторяйте. Пишите.
2. Смотрите. Пишите.
3.Напишите свой текст красиво.
1. Учите алфавит
А а [a ] | Б б [б] | В в [в] | Г г [г] | Д д [д] | Е е [й э] | Ё ё [й о] |
Ж ж [ж] | З з [ з] | И и [и] | Й й [й] | К к [к] | Л л [л] | М м [м] |
Н н [н] | О о [о] | П п [п] | Р р [р] | С с [с] | Т т [т] | У у [у] |
Ф ф [ф] | Х х [х] | Ц ц [ц] | Ч ч [ч] | Ш ш [ш] | Щ щ [щ] | ъ |
Ы [ы] | Ь | Э э [э] | Юю[й у] | Я я [й a] |
2. Учите гласные и согласные звуки
а, о, у, э, и
[А — а О — о У – у Э – э ы]
[а – о; а – э; о–у; а – ы; у – ы; о – ы; и – ы; а о – о а;
у о – о у; о а – о у]
А) и, е, ё, ю, я после согласных
Буква «И» смягчает согласный звук перед ней.
The letter » и » softens the consonant sound before it.
La lettre » и » adoucit le son consonne devant elle. •
字母 «и» 软化它之前的辅音
биле́т [б’ил’эт] | вилка [в’илка] | ||
гита́ра [г’ита́ра] | диктант [д’иктант] | ||
зима [з’има] | кино [к’ино ] | ||
библиотека [б’ибл’иот’эка] | мир [м’ир] | ||
чайник [ ч’а́ й’н’ик] | письмо [п’ис’мо ] | ||
курица [кур’ица ] | книга [кн’ига] | ||
ботинки [ бат’инк’и] | фильм [ ф’ил’м] |
Буква «е» смягчает согласный звук перед ней.
The letter » е » softens the consonant sound before it.
La lettre » е » adoucit le son consonne devant elle. •
字母 «е» 软化它之前的辅音
обе́д [т]
ве́тер
герб
де́рево[а]
зе́бра
ке́пка
ле́то[а]
метро́
снег[к]
апельси́н
мо́ре
сеть [с’эт’]
Буква «ё» смягчает согласный звук перед ней.
The letter » ё » softens the consonant sound before it.
La lettre » ё » adoucit le son consonne devant elle. •
字母 «ё» 软化它之前的辅音
Фёдор
ребёнок 一个孩子самолёт 飞机
мёд [т] 蜂蜜
Пётр
тётя 叔母
Буква «ю» смягчает согласный звук перед ней.
The letter » ю » softens the consonant sound before it.
La lettre » ю » adoucit le son consonne devant elle. •
字母 «ю» 软化它之前的辅音
лю́ди
блю́до
мю́зикл
меню
брю́ки
сюрприз [с]
костю́м
Катюша
Буква «я» смягчает согласный звук перед ней.
The letter » я » softens the consonant sound before it.
La lettre » я » adoucit le son consonne devant elle. •
字母 «я» 软化它之前的辅音
тётя
месяц
ряд [т]
пятница
Ваня
мясо [а]
земля
дядя
Если первая буква е, ё, ю, я, то произносятся два звука.
If the first letter is e, ё, ю or я then two sounds are pronounced.
如果是第一个字母,е, ё, ю, я 那就有两个音.
евро
ёлка
юбка
яблоко
В) После ь, ъ
Если буквы е, ё, ю, я стоят после Ъ и Ь, то произносятся два звука
If the letters е, ё, ю, я are after Ъ and Ь, then two sounds are pronounced
如果字母 е, ё, ю, я. 站在之后 ъ и ь, 两个音响可以发出
подъезд[т] бельё
пью
семья
Г) После гласной буквы
Если е, ё, ю, я стоят после гласной, то произносятся два звука.
If the letter e, ё, ю or я comes after a vowel, then two sounds are pronounced.
如果字母 е, ё, ю, я 在母音后面, 发出两种声音
поезд [т]
пою
моя
моё
Согласные
ЗВОНКИЕ | [б ] | [в ] | [г] | [ д] | [ж] | [з] |
ГЛУХИЕ | [п] | [ф] | [к] | [т] | [ш] | [с] |
ЗВОНКИЕ | [Л ] | [М ] | [ Н] | [ Р] | [ Й] |
ШИПЯЩИЕ | [ Ш ] | [ Ж] | [ Ч ] | [ Щ ] |
ГЛУХИЕ | [Х ] | [Ц ] | [ Ч] | [Щ] |
1) Согласные б/п, в/ф, г/к, д/т, з/с, л, м, н, р, х надо произносить мягко, если после стоит гласный и, е, ё, ю, я или ь. [б’илэ́т] [л’э́с] [т’о́т’а] [л’у́ д’и] [д’а́д’а] [п’а́т’]
如果б/п, в/ф, г/к, д/т, з/с, л, м, н, р, х 这些辅音后面有元音 и, е, ё, ю, я 或 ь,
那么需要辅音清化,浊辅音变清辅音
*️⃣ Согласные ж, ш, ц – всегда твёрдые, поэтому они не смягчаются. [машы́на] [цэ́нтр] [жы́з’н’]
辅音ж,ш,ц – 它们永远是硬辅音,因为它们无法软化。
*️⃣ Согласные й, ч, щ – всегда мягкие, поэтому они не смягчаются от гласных. [ч’а́ й’н’ик]
辅音й, ч, щ – 它们永远是软辅音, 所以它们不会因为元音变化。
2) е, ё, ю, я обозначают два звука:
这四个是复合元音 /йэ/ /йо/ /йу/ /йа/
– если стоят первые в слове; 如果它们位于词首. [й’а́ блака]
– если стоят после ъ или ь 如果它们在 Ъ 或者Ь后面 Ъ или Ь [па́дй’э́ст] [п’й’у́ ]
– если стоят после гласной 如果在母音后站着. [пай’у́ ] [май’а́]
Повторяйте. Читайте.
ЧАЙНИК
СОК
МАШИНА
РЕБЁНОК
КНИГА
ШАПКА
СЛОВАРЬ
СТОЛ
ПЕРЧАТКИ
СТУЛ
ПИСЬМО
ЗОНТ
СУП
ХЛЕБ [П]
ЧАЙ
ТОРТ
1. Прогуляйтесь по улице или проспекту. Записывайте, читайте и переводите русские вывески на зданиях.
Take a walk along the street or Avenue. Write down, read and translate Russian signs on buildings.
2. Дайте объяснение этим названиям.
Explain the names
1.Столовая — «где едят»
2.Книжный супермаркет — «где продают книги»
3. Образовательный центр «где получают образование»
Пётр I – росси́йский царь, кото́рый управля́л странóй с 1682 (одна тысяча шестьсот
восемьдесят второго) года по 1725 (одна тысяча двадцать пятый) год. Э́то был
выдаю́щийся госудáрственный и воéнный дéятель, полковóдец, флотовóдец и
дипломáт. Петра́ I (Пе́рвого) чáсто назывáют царём-реформáтором. Действúтельно,
при Петрé Росси́я ста́ла велúкой держáвой, кото́рая обладáла промы́шленностью,
сúльной áрмией и воéнно-морскúм флóтом.
Дéтские гóды Петрá прошлú в Москвé. Он был здорóвым, сúльным, любознáтельным мáльчиком. С де́тства он увлекáлся воéнными úграми и корабля́ми, люби́л стрóить земляны́е крéпости и плáвать на лóдке по рéкам и канáлам Москвы́. В мóлодости Пётр
серьёзно заинтересовáлся воéнным дéлом и кораблестроéнием. Его́ учúтелем стал
голлáндский офицéр Ф. Тиммермáн. Он занимáлся с Петрóм матемáтикой и воéнными
наýками.
Пётр продолжáл учúться всю жизнь. В 1697 (одна тысяча шестьсот девяносто седьмом)
годý под úменем Петрá Михáйлова он поéхал в Голлáндию для изучéния наýки о
строúтельстве кораблéй. Он рабóтал на вéрфи в Амстердáме с топорóм в рукáх как
простóй рабóчий. Затéм окóнчил курс кораблестроúтелей в Áнглии. Он бывáл в
рáзных городáх, на завóдах, в университéтах, в больнúцах и музéях, встречáлся с
короля́ми, аристокрáтами и просты́ми людьмú. Европéйские городá до сих пор
храня́т пáмять о рýсском царé, там éсть мýзеи и пáмятные дóски в его́ честь.
Че́рез год Пётр I вернýлся в Россúю и привёз с собóй кнúги, инструмéнты,
машúны, пригласи́л в Россúю мнóгих инострáнных специáлистов для развúтия образова́ния и промы́шленности. Тóлько из Голлáндии приéхали 900 специáлистов.
Сам Пётр руководúл строúтельством кораблéй военно-морско́го фло́та и мóрских
крепостéй: Петропâвловской крéпости, Кронштадта. Что́бы обеспéчить
строúтельство кораблéй, в Росси́и постро́или о́коло 200 (двухсóт)
металлургúческих завóдов. Мно́гие завóды, вéрфи и фáбрики стрóили в
Санкт-Петербу́рге – гóроде-пóрте на Балтúйском мóре. Э́тот гóрод стал нóвой
столúцей Росси́и. Впослéдствии А.С. Пу́шкин назва́л э́тот го́род «окно́м в
Евро́пу». В са́мом дéле, петербýргские проспéкты, плóщади, дворцы́, нáбережные
проектúровались и стрóились лýчшими архите́кторами Еврóпы. Гóрод стал нóвым
политúческим, наýчным и культýрным цéнтром стрáны. Ещё при жúзни Пéтра I здесь
откры́ли Акадéмию наýк, пéрвый музéй Россúи – Кунстка́мера, появúлась пе́рвая
газéта, создáли сенáт и коллéгии.
Для подготóвки морскúх офицéров в Санкт-Петербу́рге в 1715 году Пётр откры́л
Морску́ю акаде́мию. При Петре́ россúйская áрмия одержáла вáжную побéду над
швéдской áрмией в сражéнии над Полтâвой, а молодóй россúйский флот — крýпные
побéды на Балтúйском мóре. Под руковóдством Пéтра Россúя одержáла побéду над
Швéцией в Сéверной войнé (1700-1721 гг.) и возвратúла себé сéверные рýсские
зéмли.
В Санкт-Петербурге сохранúлись здáния, котóрые пóмнят Петра I. Это мáленький дóмик Петрá на Петрóвской нáбережной, Лéтний дворéц в лéтнем садý, Петропáвловская крéпость, Амиралтейство.
В Петербурге расскáзывают легéнду, что однáжды Пётр I плыл на кораблé в Сестрорéцк и увúдел, что небольшóе сýдно потерпéло авáрию и тóнут матрóсы и солдáты. Пётр решил спастú их и сам брóсился в вóду. Он простудúлся и в начáле 1725 гóда ýмер.
стать учёным | become a scientist | devenir un scientifique |
---|---|---|
деревня | village | village |
латинский язык | lathine | latin |
греческий язык | hellenic | grec |
рукопись | manuscript | manuscrit |
древнерусский язык | old Russian language | vieux russe |
химическая лаборатория | chemical laboratory | les grandes plaines |
химические опыты | chemical experience | laboratoire chimique |
физические опыты | phisic experiement | expériences de physique |
физическая химия | physical chemistry | chimie physique |
атомно-молекулярное учение | atomic-molecular doctrine | étude atomique et moléculaire |
закон сохранения материи | the law of conservation of matter | étude atomique et moléculaire |
изучать глубоко | learn deeply | закон сохранения материи |
вести научную работу | make sintafac work | mener des travaux scientifiques |
учебная программа | study programme | curriculum |
памятник | monument | monument |
создатель | creator | créateur |
основатель | foundator | fondateur |
М.В. Ломоносов
1711 – 1765 г.г.
Михаúл Васúльевич Ломонóсов родúлся в 1711 (одна тысяча семьсот одиннадцатом) годý в дерéвне Холмогоры на берегý Бéлого мóря недалекó от Архангéльска. Его отéц был крестьянином-рыбакóм. В дéтстве Ломонóсов вмéсте с отцóм ходúл в мóре ловúть рыбу. Михаúл рáно научúлся читáть, самостоятельно изучáл шкóльные учéбники, упóрно занимáлся граммáтикой и матемáтикой. В 19 лет Михаил пешкóм ушёл из роднóй дерéвни в Москвý, чтóбы поступúть в Славяно-грéко-латùнскую акадéмию и стать учёным.
Жизнь в Москве былá трýдной. Ломоносов жил на 3 копéйки в день. За одúн год он изучúл прогрáмму трёх клáссов. Он овладéл латúнским, грéческим, древнерýсским языкâми, прочитâл мнóго дрéвних рýкописей. Чéрез пять лет Михаил Ломоносов как лýчший студéнт продóлжил свою учёбу в Гермáнии, в университéте гóрода Мáрбурга. Там Ломоносов с успéхом занимáлся мнóгими предмéтами, осóбенно геолóгией и хúмией.
Он изучúл францýзский и немéцкий языкú и совремéнную филосóфию.
Чéрез 4 гóда молодóй учёный вернýлся в Россúю и стал профéссором Петербýргской Акадéмии наýк. В Петербурге Ломоносов организовáл пéрвую в Россúи химúческую лаборатôрию.
Там он провёл мнôго химúческих и физúческих óпытов. Ломоносов явúлся основáтелем нóвой наýки — физúческой химии. Он объяснял химические явлéния с пôмощью фúзики. Ломоносов развúл áтомно-молекулярное учéние и открыл закóн сохранéния матéрии.
Он глубокó изучúл рýсский язык и написáл пéрвую наýчную граммáтику рýсского языкá.
Михаил Васильевич Ломоносов помогáл молодым рýсским учёным вестú наýчную рабóту. Ломоносов óчень мнóго сдéлал для открытия университéта в Москвé, он тáкже написáл для негó учéбные прогрáммы.
А.С. Пýшкин сказáл о Ломоносове «Он создáл пéрвый университет, он сам был первым нáшим университéтом».
Сейчáс Москóвский университет нóсит имя М.В. Ломоносова. Пéред здáниями университетов в Москве и в Петербýрге стоят пáмятники велúкому сыну рýсского нарóда М.В. Ломоносову.
1.Где родился М.В. Ломоносов?
2. Когда он родился?
3. Кем был его отец?
4. Куда ушёл из родной деревни Михаил?
5. Куда поступил Михаил в Москве?
6. Какие языки он изучил?
7. Где он продолжил свою учёбу?
8. Какими науками занимался М.В. Ломоносов?
9. Что он сделал для русского языка?
10. Почему московский университет носит имя М.В. Ломоносова?
11. Где стоят памятники великому учёному?
*иносказание — скрытый, тайный смысл
Хвали́лся кран:
— И́з-за меня́ в до́ме никто́ не умер от жа́жды!
Э́то пра́вда. Все ви́дели, что из него́ вода́ течёт.
Одна́жды случи́лась где́-то ава́рия. Пришли́ мастера́ и перекры́ли во́ду.
Крути́ли-крути́ли кран: нет воды́! И тогда́ все догада́лись, что не в кра́не де́ло. А са́мое гла́вное, что и он э́то по́нял, потому́ что сам чуть не умер от жа́жды!
однажды | once | 一次 |
хвалился, хвастался | boast | 吹嘘说 |
никто не умер | no one died | 没人死 |
от жажды | from thirst | 从口渴 |
случилась авария | there was an accident | 出了意外 |
самое главное | the most important thing | 最重要的是 |
Обратите внимание:
однажды, один раз; хвалился — похвалился, хвастался — похвастался; умер — умереть — умирать; авария — аварийный;
Жил о́чень ста́рый челове́к. Глаза́ его́ пло́хо ви́дели, у́ши пло́хо слы́шали, коле́ни дрожа́ли. Он почти́ не мог держа́ть в рука́х ло́жку. Во вре́мя еды́ ча́сто пролива́л на ска́терть суп и роня́л пи́щу. Сын и его́ жена́ с отвраще́нием смотре́ли на старика́.
Для приёма пи́щи его́ сажа́ли в у́гол за пе́чку, а еду́ ему́ подава́ли в ста́рой таре́лке. Одна́жды он не смог удержа́ть таре́лку с едо́й. Она́ упа́ла на пол и разби́лась. Жена́ сы́на ста́ла руга́ть старика́, но он промолча́л и то́лько тяжело́ вздохну́л. Ему́ купи́ли деревя́нную ми́ску.
Одна́жды сын и его́ жена́ сиде́ли за столо́м. В ко́мнату зашёл их ма́ленький сын с деревя́нным бруско́м в рука́х.
— Что ты хо́чешь сде́лать? — спроси́л оте́ц.
— Деревя́нную корму́шку, — отве́тил ма́льчик. — Из неё вы с ма́мой бу́дете есть, когда́ я вы́расту.
2. Изучите новые слова
колени | knees | 膝盖 |
дрожали | shaking | 握手 |
проливал | has spilled | |
с отвращением смотреть | look with disgust | 看着厌恶 |
сажали за печку | put behind the stove | 放在炉子后面 |
деревянный брусок | wooden bar | 木制酒吧 |
кормушка | feeder | 喂食器 |
удержать | hold | 保持 |
Обратите внимание:
колено — колени — коленки; дрожать — дрожали — дрожь; проливал — пролил; отвращение — отвращать; смотреть — просмотреть; сажали — посадили; деревянный — дерево; брусок — брус; кормушка — корм — кормить; удержать — удерживать
3. Дайте ответы на вопросы.
Бог слепи́л челове́ка из гли́ны, и оста́лся у него́ кусо́к гли́ны.
— Что ещё слепи́ть тебе́? — спроси́л Бог.
— Слепи́ мне сча́стье, — попроси́л челове́к.
Ничего́ не отве́тил Бог, и то́лько положи́л челове́ку в ладо́нь кусо́чек гли́ны, кото́рый у него́ оста́лся.
слепить из глины | sculpt from clay | 从粘土雕刻 |
глина | clay | 从粘土雕刻 |
положить | put | 放 |
кусок | a piece | 一块 |
ладонь | palm | 棕榈 |
Обратите внимание:
слепить — лепить; глина — глиняный; положить — класть; кусок — кусочек; ладонь — ладошка
3. Ответьте на вопрос.
Заче́м Бог положи́л челове́ку в ладо́нь кусо́чек гли́ны?
— Почте́нный, мне ну́жен твой сове́т. Мне нра́вится одна́ де́вушка. О́чень нра́вится. И я му́чаюсь тепе́рь, потому́ что не зна́ю, жени́ться мне и́ли нет.
— Не жени́сь.
— Но почему́?!
— Е́сли бы ты хоте́л жени́ться, то ты не спра́шивал бы сове́та.
почте́нный | venerable | 尊敬的 |
сове́т | advice | 建议 |
му́чаться | suffer | 受苦 |
жени́ться | marry | 结婚 |
Обратите внимание:
почтенный — почтение; мучаюсь — мучаться — мучать (мучиться — мучить); жениться — пожениться
3. Дайте ответы на вопросы.
2. Ответьте на вопросы. Ответы пришлите через обратную связь.