Учебные пособия

Говорение. Давайте знакомиться

1. Отвечайте на вопросы. Учите эти вопросы.

Как тебя́ ча́сто называ́ет (зовёт) ма́ма?
Как тебя́ называ́ет (зовёт) па́па?
Как тебя́ называ́ют (зову́т) друзья́?
Как твоё (Ва́ше) и́мя? = Как тебя (Вас) зовут?
What is your name?
Звать call
Я зову́
ты зовёшь
он зовёт
она зовёт
мы зовём
вы зовёте
они зову́т
Называ́ть call by name
я называ́ю
ты называ́ешь
он называ́ет
она́ называ́ет
мы называ́ем
вы называ́ете
они́ называ́ют

ча́сто  ≠ ре́дко
usually rarely

Модель: Ма́ма меня́ ча́сто называ́ет Светланка. Меня́ зовёт Светланкой то́лько одна́ ма́ма.
Па́па меня́ называ́ет Све́та. Ещё он ре́дко зовёт меня́ Светочка. Мои́ друзья́ называ́ют меня́ по-ра́зному: Све́тик, Све́та, Све́тлая. Им (друзья́м) нра́вится звать меня́ Светла́на.
Моё и́мя Светла́на, моего́ па́пу зову́т Влади́мир, Моё и́мя и о́тчество Светла́на Влади́мировна.

2. Пишите и учите диалоги.
Write and learn the dialogues
–  Здра́вствуйте, Ви́ктор.
– До́брый день!
– Познако́мьтесь. Это мой друг Никола́й.
– О́чень прия́тно.
–  Здра́вствуйте!
– До́брый день!
– Как дела́?
– Хорошо́.
— Как тебя зовут?
-Меня зовут Светлана. А как тебя зовут?
— А меня зовут Джон.
– До свида́ния!
—  Пока.
– До́брое у́тро!
– Приве́т!
– Как дела́?
– Отли́чно.
– Пока́!
Учите новые слова и вопросы.
Learn new words and questions

Грамматика. Творительный падеж (V)

1. Смотрите таблицу

Творительный падеж кем? чем?

1.1 Предлоги: творительный падеж (5)

С/со быть с кем-то être avec quelqu’un being with someone 和某人在一起 بودن با کسی:
с другом (м.), с сестрой (ж.), с ним, с ней; есть с рисом (м.), с мясом (ср.), с окном (ср.).

Нравится картошка с мясом. Идти с другом.

За: за шкафом (м.), за мамой (ж.), за солнцем (ср.), за мной, за тобой, за ним, за ней.

Стоять за шкафом.

Перед: перед стулом (м.), перед школой (ж.), перед окном (ср.), передо мной, перед ним.

Стоять перед шкафом.

Под: под столом (м.), под землёй (ж.), под небом (ср.), под нами, под тобой, под ним.

Сидеть под стулом.

Между: между друзьями, между стульями, между нами, между ними.

Идти между подругами.

2. Напишите фразы без предлога, с предлогом С.

Модель: Анна была моей (кем?) подругой. — Я была с (с кем?) подругой Анной.
Я тоже буду (кем?) архитектором. Я познакомился ( с кем?) с известным каким?архитектором.

Используйте глаголы: быть, пользоваться use, учиться, познакомиться

Кем? чем?С кем? С чем?
был другомбыл с другом
работал врачомработаю с врачом
буду студентомучусь со студентом

3.Кому нравится что? с чем?

Составьте диалог. Смотрите образец.
Create a dialog. Look at the sample.
(Кому?) Вам нравится (что?) салат (с чем?) с мясом и соусом?
Do you like salad with meat and sauce?
— Да, мне нравится салат с мясом и соусом.
Yes, I like salad with meat and sauce.

4. Сравните (V) и (II) падежи

Составьте фразы, используйте (V) и (II) падежи.
Compose phrases, use (V) and (II) cases.
Модель: Я гуляю с другом. — Я гуляю без друга.
I’m walking with a friend. — I’m going without a friend.


5. Упражнения.

5.1 Переведите новые слова. Составьте предложения. Traduisez de nouveaux mots. Faites des phrases. 翻译生词。 提出建议。Translate new words. Make suggestions. کلمات جدید را ترجمه کنید. ارسال پیشنهادات.

Образец: Я люблю рисовать мелом. Китайцы едят палочками.

Писатьручкой (ж.), карандашом (м.)
Рисовать      мелом (м.), краской (ж.), тушью (ж.)
Измерятьлинейкой (ж.), термометром (м.)
Чертитьциркулем (м.)
Резатьножом (м.), ножницами, скальпелем (м.)
Естьвилкой (ж.), ложкой (ж.), палочками
Чистить зубызубной щёткой (ж.)
Чистить одежду, обувьщёткой (ж.)
Чистить ковёрпылесосом (м.)
Расчёсыватьсярасчёской (ж.)
Мыть волосышампунем (м.)
Мыть руки мылом (с.)
Мыть полтряпкой (ж.)
Вытирать(-ся)полотенцем (с.)
Стиратьпорошком (м.)
 Шитьиголкой (ж.)
Гладить одеждуутюгом (м.)
Открыватьключом (м.)
Делать операциюскальпелем (м.)

5.2 Пишите словосочетания (groupe de mots, word combination)

Образец: кофе + молоко = кофе с молоком

1. Чай + лимон. 2. Рыба + картошка. 3. Пицца + ветчина. 4. Суп + курица. 5. Торт + шоколад. 6. Вода + газ. 7. Сок + лёд. 8. Рис + соус. 9. Салат + помидоры + огурцы. 10. Бутерброд + колбаса + сыр. 11. Рыба + рис. 12. Овощи + мясо. 13. Котлета + паста. 14. Мороженое + банан. 15. Блин + сметана + джем.

5.3 Пишите предложения. Откройте скобки. Используйте падеж № 5. 写建议。 打开括号。 使用数字5。Write suggestions. Open the brackets. Use No. 5. Ecrivez des suggestions. Ouvrez les parenthèses. Utilisez le numéro 5.

1. Я был в музее (с моим каким?лучшим другом). 2. Художник нарисовал картину (масляными краскиами). 3. Зубы чистят (зубной какой?щёткой и зубной какой?пастой). 4. Небольшое озеро находится за (седьмым каким?общежитием). 5. Все студенты написали контрольную работу (с ошибкиами). 6. После занятий мы (с подругаой) пойдём в магазин (за продуктами). 7. Я решил заниматься (настольным каким?теннисом и плаваниеем). 8. После университета я хочу работать (спортивный каким?врачом). 9. (Со мнойя) сидит мой лучший друг, который живёт (со я) в одной комнате. 10. Москва является (столицей) России. 11. Моя младшая сестра часто болеет (простудаой).

5.4 Прочитайте рассказ.

а) Ответьте на вопросы:
Где учатся друзья? Чем они занимаются?

Мой друг

У меня́ есть друг. Его́ зову́т Ива́н. Мы с дру́гом у́чимся в институ́те. Я люблю́ с ним гуля́ть в па́рке, знако́миться с друзья́ми. С дру́гом мы хо́дим в кафе́. Там мы берём макаро́ны с сы́ром, сала́т с мя́сом и пьём чай с са́харом и с лимоном С дру́гом я учу́ ру́сский язы́к. Без него я не иду́ в столо́вую на за́втрак. За́втракать и обедать я люблю с другом. Там мы обычно берём хлеб с ма́слом и с сы́ром, ко́фе с молоко́м и пирожо́к. Я люблю́ пирожо́к с капу́стой, а он с карто́шкой.     С Ива́ном я учу́сь в одно́й гру́ппе. Мы сиди́м за одно́й па́ртой. Неда́вно он е́здил домо́й к роди́телям. Мне бы́ло пло́хо без моего́ дру́га.

б) Составьте свой рассказ. Смотрите план.

План

  1. Как меня зовут?
  2. Как зовут моего друга?
  3. Где мы учимся? ( где я учусь и где учится мой друг)
  4. Где я живу?
  5. Где живёт мой друг?
  6. Чем я занимаюсь?
  7. Чем занимается мой друг?
  8. Что мы делаем вместе?
    а) ходим в ресторан ( что мы едим);
    б) в парк;
    в) в кино (театр).
  9. Что мы изучаем в России.
  10. Почему мы хотим познакомиться с русскими людьми.
  11. Почему мне нравится мой друг.

6. Пассивная конструкция. Passive construction. Conception passive. Pasif yapı. 无源结构

Активная конструкция (1)
Кто делает что?
Пассивная конструкция (5)
Что делается кем?
Профессор читает лекцию.Лекция читаетСЯ профессором.
Преподаватель проверяет контрольную работу.Контрольная работа проверяетСЯ преподавателем.
Творительный падеж (5)

6.1. Напишите предложение с пассивной конструкцией. Write a sentence with a passive construction.

1) Инженеры и рабочие создают новые машины.
2) Профессоры госпиталя делают сложные операции.
3) Химики создают новые виды пластмасс.
4) Учёные изучают вопрос о жизни на других планетах.
5) Учёные многих стран изучают космические лучи.
Задание

7. Быть кем? Qui être? Be who? Ne olmak?

ПрофессииХочу быть (был, была, буду) кем? (5)
1 — пóвар, кондúтер
быть классным пóваром (м.)
кондúтером (м.)
2 – столярбыл хорошим столярóм (м.)
3 – механикхочу быть хорошим механиком (м.)
4 – элéктрикбуду опытнЫМ элéктрикОМ (м.)
5 – запрáвщикбыл надёжным запрáвщиком (м.)
6 – стюардéссабыла внимательной  стюардéссой ж.
7 – официáнтбуду быстрым официáнтом (м.)
8 – медсестрáбыла доброй медсестрóй (ж.)
9 – продавéцбыть честным продавцóм (м.)
10 – садовникбыл трудолюбивым садовником (м.)
11 – фéрмербыл уважаемым фéрмером (м.)
12 —  секретáрьбуду ответственным секретарём (м.)
* классный — experienced; честный -honest, *опытный — experienced, *ответственный — responsible
ПрофессииХочу быть (был, была, буду) кем? (5)
13 – инспéкторхочу быть важным  инспéктором
14 – пожáрныйбыл храбрым пожáрным
15 – машинúстбуду внимательным машинúстом
16 – пилóт /лётчик был храбрым пилотом
17 – врач / хирýргбыл талантливым хирýргом
18 – судья́был принципиальным  судьёй
19 – инженéрбуду способным инженéром
20 – фотóграфбыла креативным фотóграфом
21 – писáтельхочу быть популярным писáтелем
22 – худóжникбыл талантливым худóжником
23 – моря́к/капитанбуду отважным капитаном
*трудолюбивый — hardworking, *храбрый — brave, *важный — important, *внимательный — attentive, талантливый — talented

8. Пользоваться чем? Use what? Quoi utiliser? Neyi kullanmak için? 用什么?چه به استفاده از?

Модель: Я использую вилку (4). = Я пользуюсь вилкой (5).

Лексика. Учим слова быстро

Русский ФранцузскийАнглийский
абажу́р м.abat-jour m.
абонеме́нт м.abonnement m.
ава́нс м.avance fadvance
а́дрес м.adresse faddress
авто́бусautobus mbus
акваре́ль ж.aquarelle faquarelle
аккомпанеме́нт м.accompagnement maccompaniment
аккордео́н м. accordéon maccordion
аккредити́в м.accréditif m
акуше́р м. акушерка ж.accoucheur m
акце́нт м / ударение в словеaccent m
уда́рный accentué
безуда́рныйinaccentué
алле́я ж. allée falley
алья́нс м.= союз alliance falliance
амби́ция ж.ambition fambition
амплуа́ ж.emploi m.
актёр м.acteur mactor
акти́вный actifactive
адрес м.adresse fAddress
А́фрика ж.Afrique mAfrica
альбо́м м.album malbum
алкого́ль, спирт м.alcool malcohol
аллерги́я ж.allergie fallergies
алфавит м.alphabet malphabet
амортизироватьamortiramortize
аналогия ж.analogie fAnalogy
аналогичныйanalogueanalogous
анализ м.analyse fanalysis
анализироватьanalyseranalyze
ананас м.ananas mpineapple
анатомия ж.anatomie fanatomy
анекдот, м.
забавный случай
anecdote fRussian jokes
анга́р м.hangar m
ангел м.ange mangel
а́нгельскийangélique fangelic
англича́нин м.anglais menglish
аннули́ровать
отменить
annulercancel/ annul
анса́мбль м.ensemble mthe ensemble
анте́нна ж.antenne fAntenna
антило́па ж.antilope fantelope
анти́чный, дре́внийantiqueantique
антреко́т м.entrecôte f
апартаме́нты, квартира ж.appartement mapartment
аппети́т м.appétit mappetite
аплоди́роватьapplaudirto applaud
аплодисме́нтыapplaudissements applause
аква́риум м.aquarium maquarium
ара́бскийarabearabian
арби́тр м., судья́arbitre marbiter
а́рка ж.arc march
артилле́рия ж.artillerie fartillery
архите́ктор м.architecte marchitecte
архитекту́ра ж.architecture farchitecture
аркти́ческийarctiquearctic
аристокра́т м.aristocrate maristocracy
а́рмия ж. armée fmilitary
аромати́ческийaromaticitéaromaticity
арома́т м.arôme maroma
А́зия ж.Asie fAsia
ассисти́ровать
прису́тствовать, помога́ть
assisterto assist
ассортиме́нт м.assortiment massortment
астроло́гия м.astrologie fAstrology
астроно́м м.astronome mAstronomer
ателье́ ср., мастерска́я ж.atelier matelier
атле́т мathlète mAthlete
атланти́ческийatlantiqueatlantic
а́том мatome matom
атакова́ть, нападатьattaquerattack
аттракцио́н мattraction fattraction
Австра́лия жAustralie fAustralia
авто́бус м.autobus mbus
автомати́ческийautomatiqueautomatic
адвока́т м.avocat mlawyer
афи́ша ж.affiche f
афери́ст м.affairiste m
бефстро́ганов м.boeuf stroganoff mbeef stroganoff
бигуди́ (множ.)bigoudis m
биде́ ср.bidet́ mbidet
билья́рд м.billard mbilliard
биссектри́са ж.bissectrice fbisector
бискви́т м.biscuit mbiscuit
блонди́н м. блондинка ж.blond(e) m/fthe blonde
брава́да ж.bravade fbravado
брике́т м.briquette fbriquette
брошю́ра ж.brochure fbrochure
брошюрова́тьbrochure
брюне́т м.brune m
букини́ст м.bouquiniste mbookseller
бульва́р м.boulevard mboulevard
бути́к м. boutique fboutique
бюдже́т м.budget mbudget
верниса́ж м.vernissage m
визави́ (наречие)vis-à-vis mvis-a-vis
визи́т м.visite fvisit
витра́ж м.vitrage m
волонтёр м.volontaire mvolunteer
волье́р м.volière faviary
габари́т м.gabarit m
газо́н м.gazon m
гале́та ж.galette fgaleta
гало́п м.galop mgallop
гара́нтия ж. garantie fguarantee
гарнизо́н м. garnison fgarrison
гарни́р м.garnir garnish
гепа́рд м.guépard m
глоба́льный (прил.)globalglobal
глясе́ ср.glacé fglace
гра́вий м.gravier mgravel
гриль м.grill mgrill
грилья́ж м.grillage m
гуа́шь ж.gouache fgouache
гуверна́нтка ж.gouvernante f
гурма́н м.gourmand mgourmet
гру́ппа ж.groupe mgroupe
дебарка́дер м.débarcadère m
деба́ты множ.débats mdebates
дебо́ш м.débauche fdebauchery
дебю́т м.début mdebut
дебюта́нт м.débutante fdebutant
деви́з м.devise f
дегуста́ция ж.dégustation f
дезерти́р м.déserteur mdeserter
дека́да ж.décade fdecade
декольте́ ср.décolleté́ m
декора́ция ж.décoration fdecoration
демокра́т м.démocrate fdemocrat
демонта́ж м.démontage m
департа́мент м.départementthe department
депо́ ср.dépôtdepot
депорта́ция ж.déportationdeportation
деса́нт м.descente
детализа́ция ж.détaildetails
дефили́ровать гл.défilerdefile
дипло́м м.diplômediploma
диплома́т м.diplomatea diplomat
директи́ва ж.directivedirective
дирижи́ровать глаг.diriger l’orchestre
дискредита́ция ж.discréditerdiscrediting
диспе́тчер м.dispatcherdispatcher
диспле́й м.displaydisplay
деба́ты / ди́спут м.débatsdebates
диста́нция ж.distancedistance
дубль м.doubledouble
дрессирова́ть глаг.dresser
дра́ма ж.dramedrama
желе́ ср.geléejelly
жанр м.genregenre
жира́фа ж.girafegiraffe
жюри́ ср.jurythe jury
лосьо́н м.lotionlotion
зени́т м. точка вершиныzénith m point au Zénithzenith
зонди́роватьsonder
ла́мпа ж.lampelamp
идеа́л м.idéalideal
идентифици́ровать /опознава́тьidentifier
иденти́чный / аналоги́чный /подо́бныйidentique
идентифика́ция жidentification f
идиот м.idiot m
и́мидж м. /о́бразimage fimage
о́бразное воображе́ниеimagination f
имита́ция жimitation f
и́мпорт м.importationimport
импровиза́ция жimprovisation f
карнава́л м.carnavalcarnival
календа́рь м.calendriercalendar
капри́з м.capricecaprice
клише́ ср.cliché́cliche
ко́лледж м.collègecollege
коммерса́нт м.commerçantbusinessman
компа́ния ж.compagniecompany
комфо́рт м.confortcomfort
лимити́ровать / ограни́читьlimiter
меню́ ср.menumenu
манера / стиль / способmanièremanner
метро ср.métrometro
никоти́н м.nicotinenicotine
но́нсенс м./абсу́рд м.absurditénonsense
нюанс м.nuancenuance
ова́л м.ovale m
оранжере́я ж.orangerieorangerie
орке́стр м.orchestreorchestra
о́фис м.bureau/ officeoffice
офшо́р м.offshoreoff-shore
павильо́н м.pavilionpavilion
пали́тра ж. palettepalette
парфю́м м.parfumperfume
перифери́я, окра́ина жpériphérie f
пикни́к м.pique-niquepicnic
пинг-по́нг м.table de ping-pongping-pong
попурри́ ср. / мела́нж / смесьpot-pourri m / mélangepotpourri
портмоне́ ср.porte-monnaie
портре́т м.portraitportrait
портье́ра ж.portiere
прайс-ли́ст м.liste de prixprice-list
презе́нт м.présentpresent
премьер-мини́стр м.premier ministreprime minister
премье́ра ж.premiere
пре́сса ж.pressepress
прогу́лка ж./ промена́дpromenadethe promenade
секрета́рь м.secretairesecretary
скрипе́ть/ трещать
(крекер)
craquercreak (cracker)
солида́рность ж.solidaritésolidarity
суп м.soupesoup
сюрпри́з м.surprisesurprise
спекта́кль м.spectacle
фурше́т м. (банке́т м., где используется ви́лка ж.)banquet
fourchette
banquet
forks
чемпио́н м.championChamp
шала́нда ж.chalanda
шате́н м./шатенка ж.châtain/châtainebrown — haired
шо́у ср.showshow
хара́ктер м. /нрав м.caracter m
хоббиhobbys
шимпанзе́ ср.chimpanzé m
эта́п м.étapestage
этике́т м.etiquetteetiquette
эски́з м.esquissesketch
эссе́ ср.essaiessay
экспре́сс м.expressexpress
ю́мор м.humourhumor
я́хта ж.yachtyacht
ме́сяцmoismonth
янва́рьjanvier january
февра́ль février february
март mars march
апре́ль avril april
май mai may
ию́нь juin june
ию́ль juillet july
а́вгуст août august
сентя́брь septembreseptember
октя́брь octobre october
ноя́брь novembre november
дека́брь décembre december

Грамматика. Глаголы: infinitive, imperative, времена (Verb Tenses)

1. Infinitive что делать? что сделать?

1.1. Оканчиваются на -ть:
дéлать to do, qilmoq; брать to take, olmoq; знать to know, bilmoq; дýмать to think, o’ylamoq; покупáть to buy, sotib olmoq; пить to drink, ichmoq; понимáть to understand, tushunmoq; писáть to write, yozmoq; читáть to read, o’qimoq; помогáть to help, yordam bermoq; открывáть to open, ochmoq; закрывáть to close, yopmoq; рабóтать to work, ishlamoq; начинáть to start, boshlamoq; слушать to listen, eshitmoq; отвечать to answer, javob bermoq; готóвить to cook,tayyorlamoq; видеть to see, ko’rmoq; есть to eat, yemoq; спать to sleep, uxlamoq; говорить to speak, gapirmoq; смотреть to look, qaramoq; строить to bild, qurmoq, любить to love, yahshi ko’rmoq; звонить to call, qo’ng’iroq qilmoq.

Это большинство глаголов. These are most verbs. Aksariyat fe’llar bilan tugaydi —ТЬ

1.2. Оканчиваются на -ти везти́ to carry, вести́ to lead, идти́ to go прийти́, to come, найти́ to find, нести́ to carry, расти́ to grow, цвести́ to bloom

1.3. Оканчиваются на -чь бере́чь to protect, жечь burn, мочь to can, помо́чь help, стричь cut, лечь lie down, извле́чь to extract, отвле́чь to distract, печь to bake

2. Imperative

Дéлать — Делай! Делайте! Делайте упражнение!
Брать — Бери! Берите! Берите ручку!
Дýмать — Думай! Думайте! Думайте о семье!
Покупáть — Покупай! Покупайте! Покупайте цветы!
Пить — Пей! Пейте! Пейте воду!
Писáть — Пиши! Пишите! Пишите слова!
Читáть- Читай! Читайте! Читайте рассказ!
Помогáть — Помоги! Помогите! Помогите другу!
Открывáть — Откой! Откройте! Откройте окно!
Закрывáть — Закрой! Закройте! Закройте окно!
Рабóтать — Работай! Работайте! Работайте быстро!
Начинáть — Начинай! Начинайте! Начинайте читать!
Слушать — Слушай! Слушайте! Слушайте внимательно!
Отвечать — Отвечай! Отвечайте! Отвечайте на вопрос!
Готóвить — Готовь! Готовьте! Готовьте обед!
Смотреть — Смотри! Смотрите! Смотрите фильм!
Есть — Ешь! Ешьте! Ешьте торт!
Спать — Спи! Спите!
Говорить — Говори! Говорите! Говорите медленно!
Строить — Строй! Стройте! Стройте пирамиды!
Любить — Люби! Любите! Любите природу!
Звонить — Звони! Звоните! Звоните маме!


Везти́ — Вези! Везите! Везите коляску!
Вести́ — Веди! Ведите! Ведите ребёнка за руку!
Идти́ — Иди! Идите! Идите быстрее!
Найти́ — Найди! Найдите! Найдите глаголы!
Нести́ — Неси! Несите! Несите багаж!
Расти́ — Расти! Растите! Растите цветы!


Бере́чь — Береги! Берегите! Берегите лес!
Жечь — Жги! Жгите! Жгите дрова!
Помо́чь — Помоги! Помогите! Помогите мне!
Стричь — Стриги! Стригите! Стригите траву!
Извле́чь — Извлеки! Извлеките! Извлеките урок!
Печь — Пеки! Пеките! Пеките пирог!

3. Времена глаголов verb tenses

3.1 Настоящее время. Процесс действия в настоящее время.
(несовершенный вид НСВ)
Present continuous acting in process. L’action se produit. Xozirgi vaqt. Endi amalga oshirish jarayoni.

дéлать to do, qilmoq
Я де́лаю, ты де́лаешь, он (она́) де́лает, мы де́лаем, вы де́лаете, они́ де́лают

Я иду́ ты идёшь он (она) идёт мы идём вы идёте они́ иду́т

Я помогу́ ты помо́жешь он (она́) помо́жет мы помо́жем вы помо́жете они́ помо́гут

3.2 Прошедшее: действие происходило
(несовершенный вид НСВ)
Past acting already ended L’action a eu lieu dans le processus.

играть, o’ynashmoq

играть — играл — играла — играли
Вчера вечером друзья играли в футбол. Friends were playing football last night. Kecha do’stlar futbol o’ynashdi.

смотреть — смотрел — смотрела
Я утром смотрел обучающий фильм. I was watching a training movie this morning. Ertalab mashg’ulot filmini tomosha qildim

3.3 Прошедшее: действие произошло один раз
(совершенный вид СВ)
Acting happened once. L’action s’est produite une fois. Прошлое: действие произошло один раз


Спортсмен прибежал дистанцию за 2 минуты.
Sportsman the ran a distance in 2 minutes. Sportchi 2 daqiqa yugurdi.
Спортсмен подбежал к тренеру. The athlete ran up to the coach.

3.4 Будущее сложное. Действие будет происходить (процесс).
(быть + Infinitive)
The future is complicated. l’avenir est compliqué. Ikki so’z bo’lsa, kelajak qiyin


Я бу́ду учи́ть но́вые слова́. Мы бу́дем гото́вить обе́д в 12 часо́в.

3.5 Будущее простое. Действие совершится обязательно.
(совершенный вид СВ)
The action will be performed. L’action se produira.

Спортсмен сейчас побежит. The athlete will run now.
Спортсмен подбежит к тренеру. The athlete will run up to the coach.
Спортсмен прибежит через 2 минуты. The athlete will come running in 2 minutes.

4. Задания

4.1 Прочитайте текст. Переведите. Сравните глаголы.
Read the text. Translate it. Compare verbs.

Птичка

В окно́ влете́ла пти́чка. Снача́ла она́ полета́ла по ко́мнате. Пото́м залете́ла в ку́хню, перелете́ла че́рез стол и пролете́ла над плито́й.
Пти́чка опя́ть прилете́ла в ко́мнату, подлете́ла к окну́. Пото́м она́ вы́летела и бы́стро улете́ла в не́бо.

A bird flew in through the window. at first, it flew around the room. Then she flew into the kitchen. It flew over the table, over the stove. the bird flew back into the room, flew to the window. Then she flew out of the window and quickly flew into the sky.

Un oiseau a volé par la fenêtre. Au début, il volait dans la pièce. Puis elle est entrée dans la cuisine. Il a volé au-dessus de la table, au-dessus de la cuisinière. L’oiseau est rentré dans la pièce, s’est envolé vers la fenêtre. Puis elle a volé par la fenêtre et s’est rapidement envolée vers le ciel.

4.2 Составьте предложения с глаголами в infinitive, в Imperative, в разных формах времени.
Make sentences with verbs in the infinitive, in the imperative mood, in different forms of tense.

Модель: Изучать, Изучайте! Изучаю, изучал, буду изучать, изучу.
Изучать русский язык очень интересно.

Изучайте иностранные языки!
Я изучаю французский язык.
Я изучал английский язык в университете.
Я буду изучать русский язык.
Я обязательно изучу русский язык.

а). Писать, Пишите!, пишу, писал (а), написал(а), буду писать, напишу.

б). Читать, Читайте!, читает, читал (а), прочитал(а), будет читать, прочитает.

в). Покупать, Купите! покупаю, покупал(а), купил(а), буду покупать, куплю.

г). Учить, Учи!, учат, учили, выучили, будут учить, выучат.

4.3 Составьте предложения с глаголами в настоящем, в прошедшем несовершённом (НСВ), в прошедшем совершённом действии (СВ), в будущем сложном (процесс) и в будущем простом (действие совершится) СВ.
Make sentences with verbs in the past imperfect, past perfect action, in the future complex (process) and in the future simple (action will take place).

Модель:
1) Друг ставит книгу на полку.
2) Друг ставил книгу на полку.
3) Друг поставил книгу на полку. Friend put the book on the shelf.
4) Друг будет ставить книгу на полку.
5) Друг поставит книгу на полку. Friend will put the book on the shelf.

4.4 Составьте свой диалог. Используйте другие глаголы.
Create your own dialog. Use other verbs.

Чтение. Аудирование. Первый космонавт

  1. Слушайте.
Слушайте
Юрий Алексеевич Гагарин
  1. Изучите новые слова.

Первый космонавт

Вокабуляр
радиостáнцииradio station广播电台station radio
мечтádrea梦想rêve
свершúтьсяcom true梦想成真了s’accomplir
осуществúтьсяcome true成真了se réaliser
космúческий корабльspaceship宇宙飞船vaisseau spatial
мечтать статьa dream to become梦想成为rêver de devenir
лётное училищеflight school飞行学校école de pilotage
окончить с отличиемgraduated with honour以优异成绩毕业terminer avec distinction
военно-воздушная инженерная академияmilitary-aviation engineering academy空军工程学院Académie d’Ingénierie aérienne
скромный человекmodest man谦虚的人homme modeste
простой человекcommon man普通人homme du peuple
всемирно известный世界闻名

2. Читайте текст. Составьте и запишите вопросы по тексту.

12 апреля 1961 (одна тысяча девятьсот шестьдесят первого) гóда все радиостáнции мúра сообщáли «Человéк в кóсмосе!». Многовековáя мечтá людéй о полёте к звёздам свершúлась. В этот день в Советском союзе был осуществлён пéрвый в истóрии человечéства космúческий полёт. Облетéв земнóй шар за 108 (сто восемь) минýт, космúческий корабль «Восток» благополýчно вернýлся на Зéмлю. Пéрвым человéком, открывшим дорóгу в кóсмос, стал лётчик-космонáвт Юрий Гагáрин.

Учась в индустриáльном тéхникуме, Юрий занимáлся в аэроклýбе. Мечтáя стать лётчиком, Юрий Гагáрин поступúл в лётное учúлище. После успéшного окончáния учúлища он служúл воéнным лётчиком на сéверном флóте. В 1960 ( одна тысяча девятьсот шестидесятом) году Юрий Гагарин был приглашён в пéрвый отряд космонавтов. Юрий готóвился к полёту, не жалéя сил и врéмени.

Пóсле полёта Гагарин стал командúром отряда космонáвтов, принимáя учáстие в обучéнии и тренирóвке экипáжей космонáвтов, в руковóдстве полётами космúческих кораблéй «Восток», «Восход», «Союз». В 1968 ( одна тысяча девятьсот шестьдесят восьмом) годý Ю.А. Гагарин с отлúчием окóнчил воéнно-воздýшную инженéрную акадéмию úмени Н.Е. Жукóвского.

Гагарин оставáлся скрóмным и простым человéком, хотя стал всемúрно извéстным.

3. Посмотрите фильм. Напишите план фильма.

Юрий Алексеевич Гагарин — первый лётчик-космонавт

Чтение. Аудирование. «Царское Село»(причастия)

  1. Прослушайте и прочитайте.
  2. Замените, где можно, глаголы прошедшего времени на краткие причастия прошедшего времени, а причастия прошедшего времени на глаголы прошедшего времени.
  3. Запишите новый текст.

ЦА́РСКОЕ СЕЛО́

      Ца́рское Село́ (с 1937 года го́род Пу́шкин) — оди́н из краси́вейших городо́в Росси́и. Ца́рское село́, располо́женное недалеко́ от Санкт-Петербу́рга, явля́ется люби́мым ме́стом о́тдыха мно́гих петербу́ржцев.

       В нача́ле XVIII ве́ка здесь была́ небольша́я дере́вня Сарская мы́за, принадлежа́вшая жене́ Петра́ Пе́рвого Екатери́не. Для Екатери́ны постро́или небольшо́й ка́менный дворе́ц. Уже́ в середи́не XVIII ве́ка в Ца́рском Селе́ появи́лись дворцы́ и па́рки, восхища́вшие всех свое́й красото́й. Здесь проводи́ли своё вре́мя императри́ца Елизаве́та Петро́вна, дочь Петра́ Пе́рвого, и императри́ца Екатери́на Вели́кая.

В 1811 году в Ца́рском Селе́ был откры́т Лице́й, в кото́ром воспи́тывался А. С. Пу́шкин. Здесь он написа́л пе́рвые стихи́.

В 1831 году по́сле сва́дьбы Пу́шкин сно́ва прие́хал в Ца́рское Село́. В 1837 году была́ постро́ена желе́зная доро́га, соедини́вшая Санкт-Петербу́рг.

4. Составьте вопросы по тексту.

Чтение. Российская Федерация

1.Изучите новые слова.
расположена в Европеlocated in Europe位于欧洲situé en Europe
гранúцаBorder边界frontière
Урáльские гóрыUral Mountains乌拉尔山脉montagnes de l’Oural
сýшаland土地terre
мóреseamer
óбщая протяжённостьtotal length总长度générale longueur
сухопýтные гранúцыland border陆地边界frontière terrestre
морскúе гранúцыmaritime boundary海洋边界frontière maritime
ширóкие равнúныwide plain宽平原les grandes plaines
густые лесádense forest茂密的森林bois épais
бескрáйние стéпиboundless steppe无边草原steppe infinie
высóкие горыhighest mountain最高的山hautes montagnes
ледяные пустыниice desert冰冷的大片déserts glacés
полéзные ископáемыеminerals自然资源minéraux
нéфтьoilpétrole
желéзная рудáiron ore铁矿石minerai de fer
богáтая истóрияthe rich history丰富的历史 une histoire riche
алмáзыdiamond钻石 diamants
гóрная вершúнаmountain peak山顶sommet de montagne
большóе влияниеgreat influence影响很大grand impact
мировóе развúтиеworld development 世界发展le développement mondial
национáльностиnationalities不同国籍nationalités
бóльшая частьlargest part主要部分la plupart
ýгольcoalcharbon
2.Прослушайте и прочитайте текст.
Слушайте и читайте
Слушайте и читайте

Россúйская Федерáция – сáмая большáя странá в мúре. Её плóщадь 17 миллиóнов квадрáтных киломéтров. Россúя располóжена в Еврóпе и в Áзии. Гранúца мéжду Еврóпой и Áзией прохóдит по Урáльским горáм. Россúя гранúчит с 18 (восемнáдцатью) госудáрствами. По сýше – с Норвéгией, Финляндией, Эстóнией, Пóльшей, Белорýссией, Украúной, Грýзией, Азербайджáном, Казахстáном, Монгóлией и Китáем. По мóрю – с США и Япóнией. Óбщая протяжённость морскúх и сухопýтных гранúц Россúи – 58 (пятьдесят восемь) тысяч киломéтров.

Россúю окружáют вóды Атлантúческого, Сéверного Ледовúтого и Тúхого океáнов. В Россúи есть ширóкие равнúны, густые лесá, бескрáйние стéпи, высóкие горы и ледяные пустыни, мнóго рек и озёр. Сáмая высóкая гóрная вершúна – Эльбрус. Её высота 5642 (пять тысяч шестьсот сорок два) метра. Сáмое глубóкое óзеро в мúре – óзеро Байкáл. Егó глубинá 1620 (тысяча шестьсот двадцать) мéтров. В Россúи нахóдится Каспиúйское мóре. Это сáмое большóе óзеро в мúре, поэтому егó назывáют мóрем. В Сибúри и на Дáльнем Востóке нахóдятся сáмые большúе рéки Россúи – Óбь, Енúсей, Лéна и Амýр. Сáмая длúнная рекá в Еврóпе – рекá Вóлга.

На территóрии Россúи мнóго полéзных ископáемых. Это нéфть, газ, ýголь, желéзная рудá, зóлото, алмáзы, разлúчные минерáлы и другúе полéзные ископáемые.

Клúмат Россúи óчень разнообрáзный. Срéдняя температýра января от мúнус 1 до мúнус 50 градусов, а июля – от плюс 1 до плюс 25 (двадцати пяти) грáдусов.

Населéние Россúи составляет 146 (сто сóрок шесть) миллиóнов человéк. В Россúи живýт люди бóлее ста национáльностей. Это рýсские, белорýсы, украúнцы, грузúны, армяне, азербайджáнцы, татáры, башкúры, казáхи, эскимóсы, нéнцы, чýкчи и другие национáльности. Бóльшая часть населéния Россúи живёт в городáх.

Столúца Россúи – гóрод Москвá. В Москвé живёт почтú 10 миллиóнов человéк. Другúе крýпные городá Россúи – Санкт-Петербург, Нúжний Нóвгород, Волгогрáд, Новосибúрск, Красноярск, Екатеринбýрг, Владивостóк. В них живёт бóлее 1(одного) миллиóна человéк.

Россúя – странá с богáтой истóрией и культýрой. Рýсская наýка, литератýра и искýсство окáзывают большóе влияние на мировóе развúтие.

Российская Федерация
3.Составьте вопросный план для пересказа.

Грамматика. Сравните (IV,VI, II, III падежи)

1. Посмотрите. Сравните.
Look. Compare.

Куда? ⬅️ Во что? На что? (IV) Винительный

иду в парк
идём в школу
едем на море
идём на урок

Где? ⬇️ В чём? (VI) Предложный

нахожусь в парке
учимся в школе
отдыхаем на море
слушаем на уроке

Откуда? Из чего? От чего? ➡️ (II)Родительный

иду из парка
идём из школы
едем с моря
идём с урока

Куда? К чему? ➡️ (III) Дательный

иду к парку
идём к школе
едем к морю
идём к уроку

2. Напишите свои предложения.
Write your suggestions.

Модель: Я и мой друг идём в институт. Днём мы находимся в институте. Потом мы идём из института домой. Я иду от института к дому 20 минут. Это рядом.

Грамматика. Падеж IV,VI: куда? где? отличие the difference

  1. Изучите содержание слайда. Составьте 3-6 фраз с вопросом куда? и 3-6 фраз с вопросом где?
    Examine the content of the slide. Make up 3-6 phrases with the question where (direction of movement) and 3-6 phrases with the question where (being in place)
    Модель: Я еду (куда?) в парк. Моя сестра (где?) в комнате.
— Друг едет куда? — Он едет в парк. — Книги стоят где? — Книги стоят в шкафу на полке

2. Изучите содержание слайда. Составьте фразы (4-6). Используйте винительный (IV) падеж.

Examine the content of the slide. Make up phrases ( 4-6). Use the accusative (IV) case.
Модель: Друзья едут в школу на урок.

Я еду (куда?) в парк на встречу.

3. Изучите содержимое слайда. Составьте фразы (4-6). Используйте предложный падеж (VI).

Examine the contents of the slide. Make up phrases (4-6). Use the prepositional case (VI).
Модель: Цветы в комнате на столе.

Цветок (где?) в комнате (где?) на полке.

Чтение. Аудирование. Санкт-Петербург

  1. Слушайте  текст.

2. Изучите вокабуляр текста.

Вокабуляр


разлúчная продукция
different production
электрооборудованиеelectrics
бытовая техникаhousehold appliances
судостроительные заводыshipyard
зоологический музейzoological museum
этнографический музейethnographic museum
ботанический музейbotanical museum
минералогическийmineralogical museum
величинаvalue
промышленный центрindustrial center
гранитные набережныеgranite embankment

морские ворота страны* sea gate of the country

3. Читайте текст (3-5 раз)

Санкт-Петербург

Санкт-Петербу́рг – вторóй по величинé гóрод Росси́и. Э́то сéверная столúца Россúи. Петербу́рг – кру́пный промы́шленный, нау́чный и культу́рный центр страны́.В Санкт – Петербу́рге мно́го завóдов и фа́брик, кото́рые выпуска́ют разлúчную проду́кцию: машúны, станкú, электрооборýдование, бытовýю тéхнику.

Петербу́рг – глáвные морски́е ворóта страны́. Здесь нéсколько судостроúтельных завóдов, на котóрых стрóят совремéнные суда́. Санкт-Петербу́рг – го́род учёных. В 1725 годý по прикáзу Петрá Пéрвого здесь откры́ли Акадéмию наýк. Мнóгие извéстные учёные, в том числе́ М.В. Ломонóсов, Д.И. Менделéев, И.П. Пáвлов, рабóтали в Петербýрге. В го́роде мно́го университéтов, инститýтов, акадéмий, нау́чных лаборатóрий, библиотéк. Сейча́с в университе́тах, институ́тах, акаде́миях у́чатся нéсколько ты́сяч студéнтов.

Санкт-Петербу́рг – культу́рная столúца Россúи. В гóроде почти́ 120 музéев. В Петербу́рге нахо́дится пе́рвый музе́й в Росси́и – Кунсткáмера Его́ откры́ли в 1719 году по прикáзу Пéтра Пéрвого. Сейча́с в го́роде мно́го музе́ев: Зоологи́ческий, Этнографи́ческий, Ботани́ческий, Минералоги́ческий и други́е. Таки́е кру́пные музе́и, как Эрмитаж и Ру́сский музе́й, зна́ют во всём ми́ре. В Петербу́рге бо́лее 30 музыка́льных и драмати́ческих теáтров, концéртных зáлов. В Петербýрге нахóдится крупнéйшая в мúре Россúйская Национáльная библиотéка.

Санкт-Петербу́рг – э́то го́род музе́й. Кáждый, кто побыва́л в Петербýрге, на всю жизнь запо́мнит его́ прекра́сные архитекту́рные ансáмбли, дворцы́ и собóры, гранúтные нáбережные и мосты́.

4. Составьте вопросный план текста.

5. Напишите рассказ о своём городе.

Используйте план и слова: город, столица, промышленный и культурный центр, много (есть) заводы, фабрики, музеи, университеты, библиотеки, парки, театры, набережные, дворцы, мосты и другие слова.

Отражение русского национального характера: пословицы, поговорки, фразеологизмы

1. Прочитайте. Сформулируйте устно и запишите главную мысль.

Наша страна имеет свою особенную  историю. Отличительные черты русского характера формировались веками, они впитывали в себя разные эпохи: объединение Руси, язычество, принятие христианства, монархию, войны, междоусобные войны, Советскую власть, распад Советского Союза, особенности климата огромной страны − все эти обстоятельства формируют основные качества русского народа.

Национальный характер − это совокупность наиболее значимых черт нации, по которым можно отличить представителя одной нации от другой.

У каждого народа свой характер. О русском национальном характере, русской душе мы узнали из литературных произведений Н.С. Лескова, Л.Н. Толстого, А.Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, А.Т. Твардовского, В.П. Астафьева, В.П. Распутина и других.

Любой язык – это зеркало культуры, в котором отражаются реальные условия жизни народа, его самосознание, менталитет, образ жизни, традиции, обычаи, система ценностей и, наконец, национальный характер.

Русский  характер не вмещается в строго определенные рамки, в каждом русском живет дух противоречия. Русский народ  одновременно глубоко религиозен и  суеверен, добр и строг, очень эмоционален, дружелюбен, открыт и склонен к проявлению свободной воли, не любит следовать строгим правилам. Ему присуще трудолюбие, яркое творческое начало, образность мышления, чувство юмора, самоирония.

Русским народом «можно очароваться и разочароваться, от него всегда можно ожидать неожиданностей, он в высшей степени способен внушать к себе сильную любовь и сильную ненависть».

Н.Бердяев

Необходимо отличать фразеологизмы от афоризмов, пословиц  и поговорок.

Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов – идиомы, чаще передаваемые из уст в уста.  Использование устойчивых оборотов − это проявление мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологических оборотах русского языка отражаются традиции, обычаи и поверья русского народа. С давних времён в русском языке сохранилось множество слов и выражений, которые легко, не задумываясь, употребляют в разговоре, но часто даже не догадываемся об их происхождении, между тем их история интересна и поучительна.

Фразеология – одно из самых ярких и действенных средств языка, придающих ему выразительность. Фразеологизмы – это особые единицы языка, в которых отражена мудрость народа.

Характеристика персонажа с использованием фразеологизмов – это показатель высокого уровня  национальной культуры, умения пользоваться языковым инструментарием как красочным изобразительным средством языка.  

ПОСЛОВИЦА,-ы, ж. Краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм.

ПОГОВОРКА  − «Складная короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы» (В.И. Даль)

АФОРИЗМ, -а, м. Краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение. || прил. афористический, -ая, -ое.

ФРАЗЕОЛОГИЗМ, -а.м. В языкознании: устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому.

2. Изучите темы, выберете одну/две темы, найдите и запишите пословицы, поговорки и фразеологизмы на выбранную тему.

  1. Сила воли, терпение, стойкость.
  2. Доброта, гостеприимство, щедрость и широта натуры.
  3. Свободолюбие, мужество, смелость.
  4. Трудолюбие и одарённость.
  5. Религиозность.
  6. Лень, безделие.
  7. Забота, ответственность.
  8. Беспечность.
  9. Мудрость, ум.
  10. Строгость.

3. Предложите варианты пословиц, фразеологизмов своего народа по выбранной Вами теме.

Музеи: художники — передвижники

  1. Прочитайте. Запишите тезисы.

Что такое музей?

Музейон Эллады – храм, посвящённый девяти олимпийским богиням, дочерям Зевса и Мнемозины, богини памяти. Первые музеи в нашей стране появились в Санкт-Петербурге.

Крупные коллекции произведений искусства, памятников старины, археологических находок, существовали и раньше, складывались в Москве и провинции, в домах просвещённых и богатых дворян, в монастырях и церквях. По почину Петра Великого в жизнь Российской империи вошли и музеи… К началу XX в. насчитывалось более 150 публичных музеев разного уровня и профиля. Несколько десятков закрытых – воинских комнат боевой славы. Создание и развитие музеев было вызвано чувством патриотизма и потребности системы образования, стало стимулом воспитания и просвещения людей. Музеи стали воплощением исторической памяти не только русского, но и других народов России.

Значит, экспонат, коллекция, музей – это миг вечности [Петров Г. Миг вечности. – СПб. –Издательство «Logos». – 2005].

Товарищество подвижных выставок

Первое собрание членов Товарищества передвижных художественных выставок состоялось 16 декабря 1870 года. Было определено время и место первой выставки (Петербург – осень 1871 г.)

Цель: «Товарищество имеет целью устройство, с надлежащего разрешения передвижных художественных выставок, в видах: а) доставления возможностей желающим знакомиться с русским искусством и следить за его успехами; б) развития любви к искусству в обществе; в) облегчения для художников сбыта их произведений».

Итак, 28 ноября 1871 года Первая передвижная выставка открылась в залах Академии. Потом переехала в Москву. Из Москвы была перевезена в Киев, затем в Харьков. … Так началась слава передвижников. Их целью было искусство правдивое, национальное, способное пробудить сознание народа, отторгнутого от культуры. Благодаря принципу передвижения выставок реалистичное искусство узнали сотни тысяч зрителей огромной страны [Гомберг-Вержбинская Э. Передвижники. – Лен. изд. «Искусство». – 1970]. 

2. Подготовьте презентацию о одном их художников -передвижников.

Реферат по статье Д.К. Ушинского

Статья К.Д. Ушинского «О первоначальном преподавании русского языка

1. Прочитайте статью К.Д. Ушинского «О первоначальном преподавании русского языка».

2. Составьте вопросы по первой цели, по второй и по третьей. Из ответов должен получиться стройный ответ.

3. Напишите реферат по статье Ушинского.

Научный стиль. Описание

Описание – тип текста, который состоит в более или менее развёрнутом указании признаков предметов и явлений. Описание – это изображение отдельных предметов, сравнительное изображение двух предметов (или одного предмета в разных условиях). Описание может быть художественным, образным и научным, строгим «деловым».

Композиция описания: а) общее впечатление о описываемом, что-то о нём сообщается; б) раскрываются признаки предмета.

Описание – это подготовительный этап для научного объяснения, которое связано с описанием.

Объяснение предполагает инференцию (inference; infer «выводить», «заключать») Инференция – это способность получать выходные данные в процессе обработки информации. Делать умозаключение на основе силлогизма*. Силлогизм – это логическая система дедукции*, когда из двух суждений, содержащих общие условия следует вывод, заключение. Силлогизм состоит из трёх суждений: двух посылок (суждений) и умозаключения. (Аристотель 384-322 до н. э.)

Примеры описания

1. Прочитайте фрагменты из рассказов научного фантаста А. Беляева. Объясните какой тип речи в этих эпизодах?

  1. На этой дороге мы увидели необычайный феномен.
    По дороге медленно катился огромный шар из клубов пара. На морозе пар превращался в иней, который составлял как бы внешнюю подвижную оболочку шара. Лунный свет отражался на сверкающих кристаллах инея и давал радужные ореолы. Позади шара тянулся хвост из снежных хлопьев. (А. Беляев «Человек-термо»)
  2. Лошадь была так необычайно худа, что можно было легко пересчитать у нее все ребра. Разбитые ноги опухли в коленных суставах и искривлены. Голова печально опущена, нижняя отвисшая губа шевелилась, словно кляча шептала, жалуясь на свою судьбу. На кляче восседал никому не известный мальчик-жокей, босоногий, в красной ситцевой рубахе.
  3. Посредине «ковра» площадью несколько сот квадратных метров я увидел небольшой крест, как мне показалось. Когда мы подошли к нему ближе, оказалось, что одна «крестовина» представляла собой щель в ковре, а другая – повернутый поперек щели болт, сидящий на стержне. От этого центрального креста расходились во все стороны скобы, несколько напоминающие дверные ручки. (А. Беляев «Ковёр-самолёт»)

2. Сделайте описание по одной из картинок

Фото № 1
Фото № 2 Яйцо динозавра
Фото № 3
Фото №4
Фото №5

 

Фото №6

 

Фото №7

 

Фото № 8
Фото №9

 

Фото № 10

Искусство и культура: произведение искусства как хранитель культурно-исторического  знания

ЗАДАНИЕ: Прочитайте теорию. Напишите план. Расскажите по плану.

ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ИСКУССТВА 

Искусство практически-духовное освоение мира обществом, человеком.

Искусство имеет деятельностный характер, в процессе которого человек осваивает мир с целью осознания прекрасного или безобразного.

Искусство – это творческая деятельность. Всякая деятельность человека спровоцирована потребностью. Потребность ― внутренний побудитель активности.

Например, мораль и право,  удовлетворяют потребность в нормах поведения, наука ― в знаниях и т. д. Искусство удовлетворяет потребность человека в развитых формах чувственности.Искусство буквально записывает в теле культурно-исторический эмоциональный опыт.

Характерные черты искусства — образность и наглядность. В искусстве используются особые способы воздействия: слово, звук, цвет, форма, движение и т. п. Отражается чувственное отношение к окружающему миру,  которое обращено к эмоциям человека. Выражение и восприятие чувств носят субъективный характер.

ФУНКЦИИ ИСКУССТВА

Эстетическая – влияет на эмоции. Через эмоции  мы приходим к самопознанию.

Познавательная – связана с информацией. Произведения искусства показывают культурно – исторические и религиозные черты стран и народов, поэтому искусство источник знаний.

Коммуникативная – связана с общением людей через искусство и проявляется с помощью художественного произведения.

Ценностно-ориентирующая и воспитательная функции  взаимосвязаны, т.к. искусство воздействует на мировоззрение и поведение людей.

Компенсаторная – помогает преодолевать социальные и духовные проблемы, негативные переживания.

ВИДЫ ИСКУССТВА

Немецкий философ Ф. Шеллинг разделил искусство на идеальные и реальные. Идеальные выше реальных, а поэзию — высшей формой художественного творчества.

Виды искусства основаны на средствах выражения художественного образа:

Временные виды – действие связано со временем. Это литература и музыка.

Пространственные виды связаны с пространственным построением образов. Это живопись, архитектура, скульптура и др.

Пространственно-временные. Это театр, цирк, эстрада, кинематограф и др.

Виды искусства основаны на социологическом признаке:

Элитарное – отличается высокой сложностью форм и содержания.

Народное — коллективного творчества многих поколений людей, отличительная черта анонимность.

Массовое – создается для представителей всех слоев общества. Его основные черты – общедоступность, коммерческий характер, занимательность, серийность.

Создать универсальную классификацию невозможно, потому что искусство динамично развивается.

В каждом виде искусства своя система жанров: в литературе – эпос, лирика и драма; в изобразительном искусстве— портрет, натюрморт, пейзаж, батальная или историческая картина.

В музыке жанры различаются по способу исполнения (вокальные и инструментальные), содержанию (лирические, эпические и драматические), месту и условиям исполнения (театральные, концертные, камерные и др.).

Домашнее задание

 По плану расскажите теорию и приведите примеры к видам искусства в России.

Научный стиль речи. Реферат. Реферативные клише

Рефера́т. Заимств. во второй половине XIX в. из нем. яз., где Referat — суф. производное от лат. referre «докладывать». Реферат буквально — «доклад». 

Чем реферат отличается от доклада?

Реферат – это самостоятельное скрупулёзное исследование имеющейся информации. Используется метод анализа и синтеза.

Электронный фонд правовых и нормативно-технических документов

Реферат: Краткое точное изложение содержания первичного документа в текстовой форме, включающее основные фактические сведения и выводы, без дополнительной интерпретации или критических замечаний автора реферата.

Например, по статье (информативный), по нескольким текстам, объединённым общей проблемой (обобщённый) или по общей теме.

структура:
титульный лист, оглавление, введение, теоретическая и практическая главы, заключение, список литературы и приложения.

Доклад – это устный и письменный отчёт.

Например, доклад о проделанной работе.

структура:
 для устного доклада: введение, основной текст, заключение;

для письменного доклада: титульный лист, оглавление, введение, основная часть, заключение, список литературы.

Различия между рефератом и докладом:

Во-первых,  объемом. В реферате больше.
Во-вторых, реферат имеет чёткую структуру и последовательность; доклад пишется в свободной форме.
В-третьих, доклад можно излагать устно, а реферат – это исключительно письменная работа.

Цель доклада – озвучить информацию.

Цель реферата – кратко резюмировать материал,  анализировать и синтезировать, сопоставив информацию из разных проверенных источников.

Клише для реферата

Соедините глаголы / краткие причастия в левом столбце с существительными в правом. В каких формах могут использоваться глаголы?

Глагольные формыСуществительные
анализируется/проанализировано (где, что)
даётся/дано (где, что)
излагается/изложено (где, что)
исследуется/исследовано (где, что)
обосновывается/обосновано (где, что)
обобщается/обобщено (где, что)
описывается/описано (где, что)
проблема
развитие
деятельность
воздействие
метод
особенности
тенденции
причины
результаты
итоги
факты
описание
представление
оценка
теория
предмет
содержание
план
принципы
идеи
процесс
влияние
взаимодействие
зависимость
теория
тезис
выводы
способы
опыт
данные
явление
особенности
система
* Колесова, Д.В. Здравствуйте, коллеги!: учебное пособие по русскому языку для иностранных студентов и аспирантов гуманитарных специальностей / Д.В. Колесова, К.А. Щукина. — Санкт-Петербург : Златоуст, 2021. — 112 с.

Задание

  1. Напишите реферат на Текст №3 http://russian-teacher.ru/2023/09/03/стили-речи/
    Определите замысел (идею), тему, объект и предмет научного текста; сделайте вывод по исследованию, используйте клише.

ТРЕБОВАНИЯ К НАПИСАНИЮ РЕФЕРАТА

Объем реферата: по требованию.

Поля: верхнее, нижнее – 2 см.; левое – 3 см.; правое – 1,5 см.

Текст: — шрифт – Times New Roman, размер – 14 пт., цвет – чёрный (авто) — интервал — 1,5 в редакторе Word — интервалы между абзацами не допускаются — каждый абзац начинается с красной строки, т.е. делается абзацный отступ.

Структура реферата:

– Титульный лист (образец).
– Оглавление.
– Введение (1-2-3 стр.).
– Основная часть включает в себя главы (с параграфами) или разделы. В тексте реферата слово «основная часть» не пишется.
– Заключение.
– Список использованных источников и литературы.
– Приложения* (если есть).

Нумерация страниц начинается с 3-й страницы (Введение), нумерация начинается с цифры «3»

Введение
– Во введении необходимо аргументировать актуальность выбранной темы, т.е. показать её современность и значимость (в том числе, возможно, и для автора). Дать краткий обзор использованных источников и литературы. Далее необходимо сформулировать цель работы и определить задачи для её достижения.

Основная часть
– Может быть представлена в виде глав. Глава может состоять из нескольких параграфов. Параграфы обычно соответствуют задачам. Каждая глава начинается с нового листа. Каждая глава должна раскрывать определённую часть темы реферата, а в целом – всю тему. Реферат оценивается от степени раскрытия темы, то есть достижения поставленной цели.

Заключение
– Важнейшая составная часть реферата. В нем кратко подводятся основные выводы и результаты теоретического исследования, возможны рекомендации для дальнейшего исследования.

Список литературы
– В него входит название тех источников и литературы, которые изучались при написании реферата. Он составляется в алфавитном порядке и нумеруется. В списке должна быть указана научная литература (не менее 5 наименований). Учебная литература может быть использована, но она не может быть основой для подготовки реферата.

Приложения
– В Приложении даются иллюстрации, таблицы или тесты, опросы, анкеты. Приложения оформляют как продолжение реферата на последующих листах, в общий объём реферата они не включаются.

Оформление титульного листа ФОРМА ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА

Домашнее задание

Напишите реферат на общую проблему по двум или трём научным текстам.

1. Какова общая тема?
2. Есть ли общая идея?
3. Высказываются ли противоположные мнения?
4. Можно ли сформулировать общий вопрос, ответом на который будут предложенные тексты/высказывания?
5. Был ли особый принцип, по которому выбирались авторы данных текстов? Повлияло ли на точку зрения авторов то, что все они — жители Татарстана? А их профессия?
6. Что вы сами думаете по поводу обсуждаемой темы? Совпадает ли ваше мнение с одним из приведённых, или у вас другая точка зрения? Почему?
*

Колесова, Д.В. Здравствуйте, коллеги! : учебное пособие по русскому языку для иностранных студентов и аспирантов гуманитарных специальностей / Д.В. Колесова, К.А. Щукина. — Санкт-Петербург : Златоуст, 2021. — 112 с.

Стили речи

1. Прочитайте три текста и определите литературный стиль каждого, аргументируйте свой ответ (назовите признаки, которые указывают на стилевую принадлежность текстов). 
2. Определите тему, идею (замысел), проблему, объект, предмет. Выявите целевое назначение прочитанных текстов.

Текст №1 

Плащеносец. Она же – плащеносная акула.
Акулы – самые коварные и кровожадные рыбы нашей планеты. Их существует великое множество видов и подвидов. 

Героиней этой статьи будет плащеносец. По-другому ее называют плащеносной акулой или гофрированной акулой. Этот вид – один из редчайших в своем семействе. Еще одна отличительная особенность плащеносца – это его древние корни на Земле.

Ученые называют плащеносную акулу настоящим ископаемым животным, дожившим до наших дней. Считается, что возраст этого вида составляет 95 миллионов лет. Только представьте себе: эта рыба – свидетель событий, происходивших в позднем меловом периоде. Открытие вида принадлежит немецкому исследователю – Людвигу Додерлайну, обнаружившему плащеносца в 1879 году.

На первый взгляд очень трудно определить принадлежность данной рыбы к акульему семейству. Ее тело похоже на морскую змею или угря. Голова имеет уплощенную и широкую форму. глаза крупные и круглые, что придает рыбе несколько зловещий вид.

Зубов у плащеносца в пасти около 300, они расположены в несколько рядов. В области живота у рыбы расположены кожные складки, из-за которых ей так же дали название гофрированной акулы.

Размеры у плащеносца довольно внушительные: самки вырастают до 2-х метров в длину, а самцы – чуть более полутора метров. Цвет кожи акулы варьируется от темно-коричневого до серого.

Акула-плащеносец имеет длинный хвост. Эта природная особенность строения организма помогает хищнице во время охоты.

Строение тела плащеносца как нельзя лучше приспособлено для жизни на большой глубине. У акулы печень имеет очень большие размеры, она заполнена жирными кислотами, которые и позволяют рыбе удерживаться на большой глубине. Кроме этого, плащеносец имеет специальный «локатор» в виде боковой линии, который дает рыбе возможность даже при плохой видимости чувствовать приближение добычи.

Питание гофрированной акулы состоит из кальмаров костистых рыб, а иногда и из представителей своего семейства. Охотится акула довольно резко, если не сказать агрессивно, делая выпады, от которых потенциальной жертве не удается увернуться. В связи с этим, некоторые ученые ставят под сомнение малоподвижный образ жизни всех существ, обитающих на больших глубинах.

Промысловой ценности плащеносцы не представляют, чаще всего они случайно попадают в сети, чем неприятно радуют рыбаков (запутывая сети намертво). Иногда из пойманных туш этих рыб делают рыбную муку – это, пожалуй, единственное их промышленное назначение.

Текст №2

Л.Н. Толстой  

Акула

Наш корабль стоял на якоре у берега Африки. День был прекрасный, с моря дул свежий ветер; но к вечеру погода изменилась: стало душно и точно из топленной печки несло на нас горячим воздухом с пустыни Сахары.

Перед закатом солнца капитан вышел на палубу, крикнул: «Купаться!» — и в одну минуту матросы попрыгали в воду, спустили в воду парус, привязали его и в парусе устроили купальню.

 На корабле с нами было два мальчика. Мальчики первые попрыгали в воду, но им тесно было в парусе, и они вздумали плавать наперегонки в открытом море.  Оба, как ящерицы, вытягивались в воде и что было силы поплыли к тому месту, где был бочонок над якорем.

Один мальчик сначала перегнал товарища, но потом стал отставать.  Отец мальчика, старый артиллерист, стоял на палубе и любовался на своего сынишку. Когда сын стал отставать, отец крикнул ему:

— Не выдавай! Понатужься!  Вдруг с палубы кто-то крикнул: «Акула!» — и все мы увидали в воде спину морского чудовища.  Акула плыла прямо на мальчиков.

 — Назад! Назад! Вернитесь! Акула! — закричал артиллерист. Но ребята не слыхали его, плыли дальше, смеялись и кричали ещё веселее и громче прежнего.

Артиллерист, бледный как полотно, не шевелясь, смотрел на детей.

 Матросы спустили лодку, бросились в неё и, сгибая вёсла, понеслись что было силы к мальчикам; но они были ещё далеко от них, когда акула уже была не дальше двадцати шагов.

Мальчики сначала не слыхали того, что им кричали, и не видали акулы; но потом один из них оглянулся, и мы все услыхали пронзительный визг, и мальчики поплыли в разные стороны.

Визг этот как будто разбудил артиллериста. Он сорвался с места и побежал к пушкам. Он повернул хобот, прилёг к пушке, прицелился и взял фитиль.

Мы все, сколько нас ни было на корабле, замерли от страха и ждали, что будет. 
Раздался выстрел, и мы увидали, что артиллерист упал подле пушки и закрыл лицо руками. Что сделалось с акулой и с мальчиками, мы не видали, потому что на минуту дым застлал нам глаза.

Но когда дым разошёлся над водою, со всех сторон послышался сначала тихий ропот, потом ропот этот стал сильнее, и, наконец, со всех сторон раздался громкий, радостный крик.  Старый артиллерист открыл лицо, поднялся и посмотрел на море.

По волнам колыхалось жёлтое брюхо мёртвой акулы. В несколько минут лодка подплыла к мальчикам и привезла их на корабль.

Текст № 3

О поимке глубоководной акулы chlamydoselachus anguineus (плащеносная)

Долганов Владимир Николаевич,
 доктор биологических наук, ведущий научный сотрудник, e-mail: vndolganov@mail.ru.

       Плащеносная акула Chlamydoselachus anguineus Garman, 1884 широко распространена в теплых и умеренных водах Мирового океана, однако встречается довольно редко и морфометрических данных для сравнения акул из различных регионов крайне мало. Она обитает у материковых и островных склонов на глубинах 20–1500 м, изредка поднимаясь и к поверхности. В июне 1979 г. во время экспедиции НПС «Мыс Тихий» в район Императорского (Северо-Западного) подводного хребта над подводной горой Кинмей была впервые поймана взрослая самка Chlamydoselachus anguineus (см. рисунок). В ее желудке обнаружена колючая акула Etmopterus villosus, которая также была неизвестна для этого района.

Описание. Тело сильно удлинённое с маленькой уплощенной головой. Спинной плавник один, расположен над анальным плавником. Хвостовой плавник без выемки, с заостренной вершиной. Грудные, брюшные и анальный плавники округлые. Рыло заостренное с почти конечным ртом. Предротовые губные бороздки отсутствуют. Глаза без мигательной перепонки с овальными горизонтальными зрачками. Ноздри расположены немного позади начала рта, без добавочных лопастей. Жаберных щелей 6. Они большие, с широкими перепонками. Перепонки 1-й пары жаберных щелей соединяются снизу, образуя складку на горле. Боковая линия открытого типа. Сейсмосенсорная система головы с ней не соединяется. Тело полностью покрыто мелкими шипиками, значительно увеличенными вокруг рта. Ротовая полость, глотка и жаберные дуги ошиплены. Коронки зубов трехвершинные, «вилообразные». Серии зубов широко расставлены, действующих зубов в серии 7. Туловищные позвонки почти одинаковые в размерах. Полностью обызвествлены только 14 передних позвонков, у остальных обызвествлена лишь их центральная часть. Обызвествление предхвостовых позвонков (и особенно хвостовых) крайне слабое.

Измерения пойманной акулы (мм). Расстояние от конца рыла: до спинного плавника 772, до хвоста 970, до грудных плавников 197, до брюшных плавников 655. Длина рыла: до глаз 38, до ноздрей 18. Длина головы: до 1-й жаберной щели 132, до 6-й жаберной щели 203. Горизонтальный диаметр глаза 17,5. Расстояние между глазами 68, между ноздрями 41. Длина жаберных щелей: первой 64, третьей 57, шестой 51. Ширина рта 85, высота 83. Длина основания плавников: спинного 160, брюшного 111, анального 150. Высота плавников: спинного 32, брюшного 51, анального 46. Длина: переднего края грудных плавников 120, верхней лопасти хвостового плавника 376, нижней лопасти 115. Расстояния: от конца основания спинного плавника до хвоста 44; от начала грудного плавника до начала брюшного 450; от конца основания брюшного плавника до начала анального 25, от конца основания анального плавника до начала хвоста 6.
Туловищных позвонков 72, позвонков хвостового стебля 28, хвостовых 75. Количество оборотов спирального клапана кишечника 42. Зубная формула: верхняя челюсть 13–13, нижняя 13–1–13.
Окраска сверху темно-коричневая, снизу светлее.
В желудке обнаружен самец акулы Etmopterus villosus длиной 45 см, проглоченный с головы.
Поимка этого глубоководного вида в пелагиали Императорского (Северо-Западного) подводного хребта позволяет расширить представления о его ареале, морфологии и пищевой стратегии.

(Долганов В.Н. О поимке глубоководной акулы chlamydoselachus anguineus (плащеносная) на Императорском (северо-западном) подводном хребте. – Известия ТИНРО.– 2018. Т. 194(3). – С. 68-69. https://doi.org/10.26428/1606-9919-2018-194-68-69)

Благодарность

1. Прочитайте слова. Изучите перевод новых слов. Повторите каждое слово по десять раз с ударением. Read the words.
Study the translation of the new words. Repeat each word ten times with emphasis.

Благода́рностьLa gratitudeGratitude感谢
ле́то ( сущ. ср. р.) / ле́тний (прил.)l’été summer夏季
нахо́дится (гл., он 3-е лицо, наст.) / находи́ться (infinitive)(il) estto be
далеко́ (наречие)loinfar away外地
могу́ (гл. я, 1-е лицо)/ мочь (infinitive)peutcan我可以做到这一点。
свой дом = мой дом (мест.)ma maisonmy我家
(за) го́родом (сущ. Т.п. (5)/ го́родhors de la villeoutside the city外地
расте́ния (сущ. множ.) les plantesplants花木
посади́ла (гл. прош. время) / посади́ть (infinitive)J’ai plantéplanted植树
полива́ть (гл.)de l’eauwatering浇水
регуля́рно (нареч.)régulièrementregularly定期
прие́хала (гл. прош. ж.р.) / е́хать(infinitive) est arrivéarrive达到
приходи́ла (гл. прош. ж.р.)/ приходи́ть (infinitive) est venucame
мно́го травы́ (сущ. Р.п. 2) beaucoup d’herbea lot of grass草莽
запу́щен (краткое причастие)/ запу́щенный — запусти́ли(jardin) négligéneglected garden废园
на сле́дующее утро (причастие, наст. вр.)— сле́дует (гл. 3 л.)suivantsthe next morning第二天早上。

2. Прочитайте первый вариант текста.
Read the first version of the text.

Я живу́ в Санкт-Петербу́рге. Мой ле́тний дом нахо́дится далеко́. Я не могу́ ча́сто е́здить в свой дом за го́родом. Весно́й я посади́ла но́вые расте́ния: четы́ре куста́ и три де́рева. Пото́м я верну́лась домо́й в го́род. Расте́ния на́до полива́ть регуля́рно. Моя́ сосе́дка иногда́ приходи́ла и полива́ла.

Че́рез ме́сяц я сно́ва прие́хала в мой дом. Бы́ло о́чень мно́го травы́. Мои́ кусты́ и дере́вья ре́дко полива́ли. Сад был запу́щен.

Покоси́ли траву́, поли́ли расте́ния. На сле́дующее у́тро оди́н куст на́чал цвести́. Бе́лые цветы́ на кусте́ бы́ли как чу́до… как благода́рность.

3. Прочитайте второй вариант рассказа. Переведите самостоятельно новые слова.
Read the second version of the story. Translate the new words yourself.

Я живу́ в большо́м краси́вом го́роде Санкт-Петербу́рге. Мой за́городный ле́тний дом нахо́дится далеко́ от Санкт-Петербу́рга. Я не могу́ ча́сто е́здить в свой заго́родный дом, потому́ что у меня́ мно́го рабо́ты. Весно́й я посади́ла но́вые расте́ния в саду́: четы́ре куста́ и три де́рева. Пото́м я верну́лась домо́й в Санкт-Петербург, потому́ что меня́ жда́ли мои́ студе́нты. Расте́ния на́до полива́ть регуля́рно, и я проси́ла сосе́дку поливать мой сад. Она́ иногда́ приходи́ла и полива́ла.

Че́рез ме́сяц я сно́ва прие́хала в за́городный дом. Мои́ кусты́ и дере́вья бы́ли в плохо́м состоя́нии, потому́ что их ре́дко полива́ли, и бы́ло о́чень мно́го травы́. Сад был очень запу́щен! Мы покоси́ли траву́ и поли́ли деревья и кусты. На сле́дующее у́тро оди́н куст на́чал цвести́. Бе́лые цветы́ на кусте́ бы́ли как чу́до… как благода́рность. Расте́ния уме́ют говори́ть «спаси́бо».

4. О чём вы прочитали? What did you read about?

5. Слушайте этот рассказ.

Учим узбекские слова быстро: словарь общих слов

1. Методические рекомендации к составлению словника (проект)

Проект Русский язык учим быстро

2.Русско-узбекские слова с общим произношением (работа ученицы 6 класса национальной школы)

Выполнила Турсимурадова Шахризода, Узбекистан, г. Карши, шк. 45

3.Русско-узбекские слова с общим произношением
(работа ученицы 6 класса национальной школы)

Выполнила Саидова Рахима, Узбекистан, г. Карши, шк. 45

Порядок слов в предложении

1. Читайте слова. Составьте и запишите предложения. Используйте падеж 4 (винительный)

субъект + предикат+ объект

2.Читайте слова. Составьте и запишите предложение. Используйте падеж 6 (предложный)

2.Читайте слова. Составьте и запишите предложение. Используйте падеж 5 (творительный)