вот где собáка зарыта! that’s where the shoe pinches
зарубúть себéе на носý bear it in mind
лезть на рожóн to ask for trouble
у чéрта на кулúчках in the middle of nowhere
удáрить в грязь лицóм have egg on one’s face
подложúть свинью play a dirty trick».
бить баклýши to twiddle one’s thumbs
благодарúть судьбý to thank one’s lucky stars;
брать быкá за рогá to take the bull by the horns
бросáться в глазá to catch someone’s eyes
быть нечúстым нá руку to have light fingers
в глубинé душú in one’s heart of hearts
в мгновéние óка in the twinkling of an eye
в подмéтки не годúться cannot hold a candle to someone
в пóлном разгáре to be in a full swing
в стéльку пьяный to be as drunk as a lord
вéшать гóлову

 

to lose heart; to look down in the mouth
дéлать из мýхи слонá to make a mountain out of a molehill

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.